剧院资讯

更多>>
话剧《李尔王》压力大 排练时间短 濮存昕:我们已没有退路
来源: 北京娱乐信报     刊发时间: 2017/01/05
  (王菲/文)国家大剧院联合北京李六乙戏剧工作室共同打造的莎士比亚话剧《李尔王》将于1月20日登台亮相,为观众带来原汁原味的莎剧体验。昨日下午,《李尔王》导演李六乙携主演濮存昕等出席了在国家大剧院的媒体群访活动,阐述了《李尔王》的精彩看点,并分享了排练花絮。

李六乙、濮存晰 苏冠名/摄

莎翁“四大悲剧”之一
《李尔王》是莎士比亚的“四大悲剧”之一,取材自古代不列颠的传说,常被誉为是莎士比亚四大悲剧中最具艺术价值的作品。四百年来,无数研究者和戏剧家通过理论探讨和舞台实践,将这部作品复杂深刻的艺术内核为观众层层揭开。
李六乙导演介绍道:“我们首先要做的事情就是对《李尔王》的舞台本进行重新翻译和校对。此前,英国皇家莎士比亚剧院向全球推出‘莎剧舞台本翻译计划’,这次排演《李尔王》就是对这个计划的一次推动。今天我们再一次排演莎士比亚的作品,不是偶发奇想,而是依赖于文化上的传承。”

李六乙选用了新译本 
据悉,此次排演《李尔王》,导演李六乙没有用过去的中译本,而是选用了皇莎剧团翻译计划中杨世彭先生的新译本。
李六乙表示,杨世彭先生本人是导演出身,同时也在大学里教授戏剧、研究莎士比亚,因此他在翻译时会兼顾舞台表演和文学研究。但是,杨先生的译本也是十几年前的版本,语言上还是存在一些问题。“我们在此基础上,特别邀请了台湾学者林伟瑜共同探讨,力求让莎士比亚回归大众、走进当代。我希望这部戏能让大家看到一个真正的莎士比亚,我希望做一部很有品质的《李尔王》,这种品质既体现我们的文化内涵,又体现我们国际化的大视野。”

  濮存昕心怀敬意排练
著名表演艺术家濮存昕将在剧中饰演历经荣耀辉煌与流落荒原的不列颠帝王李尔。他说:“我们做了很长时间的准备工作,排练时间很短,这是演员最大的压力。人,是在台上演绎生命,而不是演概念。我们所有的演员都怀着对莎士比亚的敬意,也怀着梦想。我们想告诉观众,期待我们这部戏的理由,就是我们已经没有退路了,我们会尽心尽力,1月20日是值得期待的日子。”

关键字: 李尔王 李六乙 濮存昕 话剧 排练

转载声明
 凡本网注明“来源:国家大剧院”的所有作品,版权均属于国家大剧院,未经许可不得转载。征得许可后转载使用本站的文字和图片时,请注明“来源:国家大剧院”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

资讯搜索

图文
视频
广播专题

相关演出

相关活动

【艺术列车】春花带露满园香——走进黄梅戏的艺术世界
春花带露满园香——走进黄梅戏的艺术世界
2017/03/05 14:30 新闻发布厅
国家大剧院10周年院庆特别策划——【艺术列车】《商鞅》20年
【艺术列车】《商鞅》20年
2017/03/11 10:30 新闻发布厅