> 正文

中国国家大剧院与俄罗斯马林斯基剧院联合打造柴可夫斯基歌剧3月中国首演

真苹果铺满“奥涅金”的舞台

新京报


  《奥涅金》2月初在马林斯基剧院举行世界首演

(记者 陈然)由中国国家大剧院与俄罗斯马林斯基剧院联合打造的柴科夫斯基歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》,将于3月14日至17日进行中国首演,同时为2014国家大剧院歌剧节揭幕。日前,在该剧的新闻发布会上,来自俄罗斯的歌剧导演阿列克谢·斯捷潘纽克与编舞家伊利亚·乌斯特扬瑟夫向媒体解读这部新戏的创作。

此次歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》是中国国家大剧院制作的首部俄语歌剧,也是俄罗斯顶级剧院马林斯基剧院首度与亚洲剧院共同合作歌剧。届时,指挥大师捷杰耶夫也将率领中俄两方的主创艺术家,一起为观众带来这部纯正的俄罗斯歌剧。就在2月2日、3日,该剧在刚刚竣工的马林斯基新剧院完成了世界首演,获得观众与媒体的盛赞,马林斯基剧院还临时决定在2月8日加演一场以飨观众。

歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》是柴科夫斯基根据普希金的同名小说而作。故事讲述了玩世不恭的贵族青年奥涅金因失去爱情与友情,为此抱憾终身的故事。据斯捷潘纽克导演介绍,歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》是柴科夫斯基为年轻人创作的一部歌剧作品,因而该剧的首演也交由莫斯科音乐学院的学生演出,首演编制也十分简单。1879年3月,《叶甫盖尼·奥涅金》在莫斯科小剧院首演一炮而红。直至今日,该剧都是世界各大剧院常演不衰的剧目。

在此版《叶甫盖尼·奥涅金》的演出阵容中,国际组和中国组都星光闪烁。国际组由在马林斯基剧院首演的俄罗斯原班阵容组成,中国组则云集了袁晨野、柯绿娃、田浩江等华人艺术家。

新版看点:苹果=爱情+争吵

斯捷潘纽克在此版《叶甫盖尼·奥涅金》中,以苹果来象征爱情,贯穿全剧。一方面,苹果在西方象征爱,取义于亚当、夏娃偷食的“伊甸园的苹果”,另一方面,苹果在俄罗斯还有“争吵”之义。随着剧情的推进,苹果也会越来越少,从最初滚落满地的苹果,到最后男主人公孤身一人时,台上已经一个苹果也没有。在舞美布景方面,《叶甫盖尼·奥涅金》一改大剧院以往歌剧制作多实景的现实主义风格,而采用更为现代和诗意的舞台设计。

导演透露,剧中的道具苹果都是真苹果,演出时剧场里会飘着苹果的清香。此外,在中国演出时,苹果也会在本地采购。