> 正文

编剧万方、作曲唐建平、导演王晓鹰联袂创作

《这里的黎明静悄悄》登歌剧舞台

北京日报

  (记者 韩轩)对于小说《这里的黎明静悄悄》和根据它改编的电影,大多数中国观众都非常熟悉。如今,这部伴随几代人长大的作品即将推出首个歌剧版。11月5日至8日,由编剧万方、作曲家唐建平、导演王晓鹰等历时两年多联袂打造的原创歌剧《这里的黎明静悄悄》将在国家大剧院进行首轮演出。

  “我一生中看过的小说无数,看过但难以忘记的倒可以数得出来,《这里的黎明静悄悄》就是其中的一部。”万方说,这部讲述前苏联卫国战争中五位年轻女战士为保家卫国牺牲生命的故事,是她心头挥之不去的俄罗斯情结,“当时的我把故事中的几个女主人公当作英雄来崇敬,但现在再看,心中更多是难过。”因此,她在歌剧作品的改编中更加注重女性心灵对生命、对美的向往,“然后再把她们推到战争中,强化美好与残酷的对比。”

  不过万方的改编却让作曲家唐建平有点犯难。“要用歌剧音乐表现人性美,确实是个不小的挑战。”为了便于中国观众理解与接受,唐建平根据人物性格,为众多角色安排了欧洲声乐体系中的所有声部。

  由于《这里的黎明静悄悄》的故事发生在前苏联,唐建平还在其中穿插了很多具有俄罗斯特色的音乐。老一辈观众可以在其中听出《喀秋莎》《小路》等俄罗斯歌曲的调子;古典乐迷则可以品出柴科夫斯基,乃至肖斯塔科维奇的味道。“虽然歌剧是俄罗斯风格,但我们并没有完全照搬俄罗斯的音乐,而是以‘中国人脑海中的俄罗斯歌剧’为创作方向,中国观众听起来完全不会觉得有隔阂。”唐建平说。

  导演王晓鹰用写意、诗化的笔调处理全剧的舞台设计。“《这里的黎明静悄悄》虽然写的是战争,但却是一出听不到枪声,甚至看不到敌人的戏剧,有的只是充满诗意想象的情景。”为此,王晓鹰将现实场景与非现实场景结合,展现几位女兵对和平的憧憬以及美好的幻想。另外,原著中最具争议的“洗澡”场面将在歌剧中保留,并将以芭蕾舞的形式展现。